快速导航
翻译资讯
马来语翻译服务该你了解的,马来语翻译需注意的禁忌与习惯
添加日期:2019-07-22   访问: 94次
  马来西亚与所遮盖的地域大多数是岛屿聚集的东南亚国家,都是丝绸之路地图沿岸的关键國家,与在我国的度假旅游、貿易、文化艺术拥有密不可分的联络,这也让马来西亚语翻译变为了时下要求很大的服务项目。下边专业翻译公司就让你简易的详细介绍马来语翻译。

马来西亚
马来西亚
 

  马来语翻译服务项目 你可以知道的都会这

 
  马来语是马来西亚邦联和文莱苏丹国的语种,都是马来西亚的语种之四。有理论和范畴二种含意。理论上的马来语特指归属于南岛语系印尼语族的诸语言;范畴上的马来语指这种应用于马六甲海峡周边地域的語言。范畴上的马来语在語言归类上归属于南岛语系的印尼语族。
 
  马来语有理论和范畴二种含意。理论上的马来语特指南岛语系印尼语族語言,范畴上的马来语指这种应用于马六甲海峡周边國家的語言。范畴上的马来语(马来西亚语:Bahasa Melayu)在語言归类上是归属于南岛语系的印尼语族。
 
  全球应用马来西亚语的人口数量在800万到2500万余中间,关键被应用于马来西亚及其马来西亚附近的中国邻国,例如菲律宾、马来西亚、文莱及其印度尼西亚苏门达腊岛的部分地区等。在1945年之前,印度尼西亚苏门达腊之外的许多地区都是应用马来语。可是在印度尼西亚于该年从西班牙手上宣布独立之后,某国所应用的马来语则被称作印尼语(Bahasa Indonesia)。除此之外,马来语在东帝汶都是1个被普遍应用的工作中語言。
 
  马来语的语汇特性主要表现:马来语的英语的语法与欧洲語言有著本质的不一样。马来语沒有词作为前缀和词尾缀,归属于分析语而相对的作用则由额外英语单词来保持。而专有名词的复数形式则由简易的将该专有名词反复说2次来保持。马来语里一样有很多数量单位。马来语中的很多借词源于梵语和阿拉伯语。
 
  左右就是说针对马来语的详细介绍,如果你有马来语翻译服务项目要求时,語言桥翻译机构可以为您带来技术专业的马来语口工程资料笔译服务项目,确保您的有关要求可以获得更技术专业的确保。

马来语翻译服务项目 你可以知道的都会这
马来语翻译服务项目 你可以知道的都会这

 
 

  马来语翻译特别注意的忌讳与习惯性

 
  马来语覆盖面积十分广,包括东南亚地区的好几个海岛國家,因为应用的國家较多,这也会由于全国各地的风俗与文化艺术造成造成某些語言上的忌讳,与特别注意的习惯性。下边专业翻译公司就带你了解,马来语翻译特别注意的忌讳与习惯性。
 
  尽管说马来语語言忌讳及中文語言忌讳常有同样的地区,但他们中间也存有差别。关键反映为有关动物的语言忌讳和鬼怪的語言忌讳,这种在中文語言忌讳中是沒有的。反过来的,中文語言忌讳如楷音中造成的語言忌讳、大数字忌讳等在马来语語言忌讳里都是沒有的。
 

  (一)马来语有关小动物和鬼怪的語言忌讳

 
  因为初始的马来人大多数定居在山林周围,因此她们都担心老虎狮子、蛇、小象、山猪等野生动植物。这由于在那时候的马来西亚社会发展,山林为她们出示很多衣食住行資源,因此她们觉得立即叫法这种猛兽有将会立刻就会遇上他们,因而会遭到他们进攻,造成碰伤,乃至送命。她们对这种猛兽除开造成恭恭敬敬的个人行为以外,也会以另一个1个名字来叫法他们。比如:“harimau”(老虎狮子)会取代为“pak belang”(花纹大伯),“belang”代指老虎狮子手上的花纹。“ular”(蛇)会取代为“akar”(树技),这由于蛇的身型好似树技相同。“gajah”(小象)则会被称作“orang besar”(巨人),这由于她们觉得小象不但容积十分浩物,并且它的气力得以毁坏粮食作物,乃至损害人们的生命。 针对“hantu”(鬼怪)的語言忌讳,马来西亚社会发展中也是某些婉转词,比如在一些地区有亡魂的存有,她们会称这种亡魂为“penunggu”(等候者)。語言忌讳造成的缘故关键是惧怕和信念等心理障碍。这反映出那时候的马来西亚社会发展针对天地万物的尊重。
 

  (二)中文楷音造成的忌讳

 
  邢福义在《文化艺术语言学》一书中强调:“很多忌讳语全是由楷音危害而造成的。”例如送生日礼物时避讳送钟表,由于“送钟”与“送终”楷音。上海市区,许多人避讳探病者带上iPhone去看望病人,由于在上海话里“iPhone”与“病逝”楷音。也有很多诸如此类的问题,例如:“伞”与“散”楷音,“梨”与“离”楷音等。这种楷音造成的忌讳问题在马来西亚社会发展中非常少出現,乃至沒有。
 
  针对带大数字的語言忌讳,在中文中也普遍现象。例如:我们中国人喜爱大数字“8”,由于“8”与“发”楷音,含有“发家致富”的喻意。除此之外,也是许多我们中国人,特别是在是香港和广东省地区从工程建筑楼房、车牌号码、门牌号码等避讳大数字“4”,非常少出現“4”这一大数字,由于闽粤方言中的“4”与“死”楷音。但也是很多意味着幸福寓意的成语全是以“四”字做为打头,如:一年四季中国人寿、四平八稳、四海升平等。也是以“四”字为打头却填满消沉寓意的成语,如:土崩瓦解、四面楚歌等。因而,我们中国人针对“4”的观点,存有着分歧心理状态。
 
  在封建制度中,对君王、圣贤、师长等都不可以直呼其名。如今的社会,假如对老人和师长直呼其名会被觉得是缺乏教养的主要表现。究其原因,叫法语的忌讳已变成文明礼貌的代表。自己的言谈举止言行举止在于本人的文化艺术涵养。针对生理学及俩性禁忌方面,如果人们毫无避讳地说出此类话题的词汇,会被认为是没修养的表现。
 
  由于马来人相信万物皆有灵性,因此产生了许多关于动物以及鬼怪的语言禁忌。他们相信,如果毫无顾及地称呼,不仅是对它们无礼,或许它们很快就会出现。所以,对于这些称呼,他们是敬而远之的。
 
  汉语的谐音语言禁忌以及数字的禁忌多数是由于民间的认知心理及观念的的影响,这些忌讳形成了当地特有的文化。总而言之,马来语语言禁忌及汉语语言禁忌之间的共同性大于差异性,这些语言禁忌现象的原因是多方面的。因此,在跨文化交际和对外汉语教学过程中应该加以注意,以免形成误会,甚至产生文化冲突。

马来语翻译特别注意的忌讳与习惯性
马来语翻译特别注意的忌讳与习惯性
 
  了解马来语翻译中的禁忌与习惯,能在一定程度上避免马来语翻译过程中可能会出现的尴尬场面,也能凭借高质量翻译让客户对我们的的翻译更加的满意。
 

上一篇:日语翻译服务介绍及日语翻译的特点须知
下一篇:德语口译翻译有哪些技巧?德语口译服务介绍 与价格等级分类
Copyright (c) 2010-2017 - 杭州翔云翻译有限公司 版权所有网站地图

服务热线:0571-56061558

技术支持: